Le Violon de Rotschild : et autres nouvelles / Anton Tchékhov

Livre

Čehov, Anton Pavlovič (1860-1904). Auteur

Edité par Alinéa. Aix-en-Provence - 1986

Autres documents dans la collection «Point de retour»

Vérification des exemplaires disponibles ...

Se procurer le document

Vérification des exemplaires disponibles ...

Suggestions

Du même auteur

Théâtre complet.... 1, Ce fou de Platonov : [Drame en quatre actes]. Ivanov : [Drame en quatre actes]. La Mouette : [Pièce en quatre actes]. Les Trois sœurs : [Drame en quatre actes] / Anton Tchekhov | Čehov, Anton Pavlovič (1860-1904). Auteur

Théâtre complet.... 1, Ce fou de Platonov : [...

Livre | Čehov, Anton Pavlovič (1860-1904). Auteur |1973

Série
Théâtre complet, 1
Contes humoristiques / Anton Tchekhov, | Čehov, Anton Pavlovič (1860-1904). Auteur

Contes humoristiques / Anton Tchekhov,

Livre | Čehov, Anton Pavlovič (1860-1904). Auteur |1987

Ces nouvelles, inspirées de la vie quotidienne de la vieille Russie, dépeignent avec ironie la société russe du XIXe siècle et composent une satire de l'aristocratie.

Oeuvres. 02 / Anton Pavlovitch Tchekhov | Čehov, Anton Pavlovič (1860-1904). Auteur

Oeuvres. 02 / Anton Pavlovitch Tchekhov

Livre | Čehov, Anton Pavlovič (1860-1904). Auteur |1985

Série
Œuvres / Anton Tchekhov, 2
Chargement des enrichissements...

Avis

Avis des professionnels

  • Bouleversants récits au coeur de la Russie 5/5

    Dans ces seize nouvelles, on y lit la misère et les souffrances des paysans et de la petite bourgeoisie provinciale russes. La mort, les pertes injustes et le destin inexorable frappent, indistinctement. Les douleurs s'expriment, le plus souvent silencieusement, à la recherche d'une oreille attentive qui n'existe pas. Mais, qui que l'on soit, le malheur se vit avec cette fierté et cette force du peuple russe, terriblement admirable, absolument bouleversante. Tchékhov démontre une écriture par laquelle on découvre un pan de ces vies. Son grand talent, parmi tant d'autres, est d'offrir miraculeusement une lumière dans ses récits, extrêmement subtile et néanmoins capable de réconfort. Le lecteur ne peut que ressentir tout l'amour de l'auteur pour ces petites gens, pour cette âme russe et surtout pour la langue russe. Celle-ci se montre telle qu'elle est, authentique et crue. On doit pour cela saluer le travail superbe du traducteur André Markowicz. C'est ainsi que l'on peut lire, en français, ces récits sublimes de profondeur et porteurs d'émotions fortes.

    Emmanuel - Le 30 juillet 2023 à 19:12